Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эркюль Пуаро посмотрел на террасу, на сидящих за столикамигостей. Может быть, он ошибся, а может быть, и вправду где-то здесь былитревога и ожидание? Как в театре, на сцене, когда все ждут появленияпримадонны. И именно в этот момент вращающаяся дверь повернулась снова. На этотраз она повернулась очень медленно, как бы для того, чтобы придать особуюзначительность появлению нового лица. Все замолчали и смотрели на дверь. Из неевышла маленькая изящная девушка в лиловом вечернем платье. Она непринужденнопрошла через всю террасу и села за свободный столик. В том, как она прошла исела, не было никакой рисовки, ничего нарочитого, и все-таки все это напомнилоПуаро отрепетированный сценический выход.
– Ха, – сказала миссис Оттерборн, – эта девушка ведет себятак, будто она важная персона. Пуаро молчал. Он внимательно наблюдал. Девушканарочно выбрала такое место, откуда она могла свободно наблюдать за ЛиннетДойль. Пуаро заметил, как Линнет наклонилась и что-то сказала, потом встала ипересела на другое место. Теперь лицо ее было обращено в другую сторону.
Пуаро задумчиво покачал головой.
Через пять минут девушка тоже пересела на противоположнуюсторону террасы. Она курила и спокойно улыбалась, непринужденно и легко. Но всевремя взгляд ее был направлен на жену Симона Дойля.
Через четверть часа Линнет резко поднялась и ушла в отель.Муж тут же последовал за ней. Жаклина де Бельфорт тихо засмеялась и повернуластул. Потом закурила и стала смотреть на Нил, улыбаясь своим мыслям.
– Мсье Пуаро.
Пуаро торопливо встал. Все давно ушли, а он еще сидел натеррасе, глубоко уйдя в свои мысли и глядя на гладкие черные каменные островки.Голос, произнесший его имя, вернул его на землю. Это был хорошо поставленный,уверенный голос, прелестный, только чуть-чуть высокомерный.
Глаза Пуаро встретились с повелительным взглядом ЛиннетДойль.
Ее плечи были укутаны в бархатную накидку густого пурпурногоцвета, надетую поверх белого атласного платья, она была прекрасна ивеличественна, как никогда.
– Вы – мсье Эркюль Пуаро? – спросила Линнет.
– К вашим услугам, мадам.
– Вы, вероятно, знаете, кто я.
– Да, мадам, я слышал ваше имя. Я, конечно, знаю, кто вы.
Линнет кивнула. Именно этого она и ожидала. Она продолжалавсе тем же прелестным царственным тоном.
– Пожалуйста, пройдемте со мной в комнату для игры в карты.Мне необходимо с вами поговорить.
– С радостью, мадам.
Она ввела его в пустую комнату и попросила закрыть дверь.Они сели за стол друг против друга. Она сразу приступила к делу.
– Я много слышала о вас, мсье Пуаро, и уверена, что вычрезвычайно умный человек. Мне срочно нужна помощь. Вы как раз тот человек,который может мне помочь.
Пуаро склонил голову.
– Это чрезвычайно любезно, мадам, но я отдыхаю, а когда яотдыхаю, я не берусь ни за какие дела.
– Это можно устроить.
– Она сказала это как-то совсем не обидно, только очень ужуверенно.
И продолжала:
– Меня неотступно преследуют. И преследованию этому надоположить конец! Я хотела обратиться в полицию, но, по мнению моего мужа,полиция здесь не но может.
– Может быть, вы объясните более подробно, – вежливопопросил Пуаро.
– Да, я все объясню. Все абсолютно просто.
Ни раздумья, ни смущения. У Линнет Дойль был ясный и сугубоделовой ум.
– До встречи со мной мой муж был помолвлен с мисс деБельфорт. Она была моей подругой. Мой муж разорвал помолвку. Видите ли, ониникак не подходили друг к другу. Должна признаться, она очень переживаларазрыв… Мне жаль ее, но что поделаешь. Она угрожала нам, ну, а я не приняла этиугрозы всерьез, да и она не пыталась осуществить их. Но она вдруг стала вестисебя совершенно невероятным образом – она следует за нами повсюду, куда бы мыни поехали. Пуаро поднял брови.
– Несколько необычный способ мести.
– Очень необычный – просто дикий! А кроме того надоедливый.
Она прикусила губу. Пуаро кивнул.
– Да, могу себе представить. Вы, насколько мне известно,проводите здесь свой медовый месяц?
– Да. В первый раз мы встретили ее в Венеции. Она жила вотеле «Даниелли». Я подумала тогда – простое совпадение. Очень неловко, ну ивсе. Потом она оказалась на борту «Бриндици». Мы думали, что она едет вПалестину. Она осталась на борту, когда мы сошли на берег. Но в Мена Хаузе онаснова поджидала нас.
Пуаро кивнул.
– А теперь?
– Мы проехали по Нилу пароходом. Я была почти уверена, чтовстречу ее на борту. И когда ее там не оказалось, я подумала, что онаобразумилась и прекратила эту детскую игру. Но вот мы прибыли сюда, и она туткак тут.
Пуаро искоса бросил острый взгляд. Она все еще прекрасновладела собой, но рука впилась в ручку кресла с такой силой, что костяшкипальцев побелели.
– Какое-то идиотство! Жаклина ставит себя в чудовищноеположение. У нее ни капли гордости, ни капли достоинства.
Пуаро развел руками.
– Бывают такие моменты, мадам, когда человеку не догордости, когда им владеют эмоции более сильные.
– Да, возможно, – нетерпеливо согласилась красавица, – ночего же она хочет добиться? Что выиграть?
– Не всегда, мадам, человек думает о выигрыше. Ее неприятнозадела эта последняя фраза, вернее, тон, каким она была сказана. Она покраснелаи торопливо заговорила:
– Вы правы. Я не собиралась обсуждать причины ее поведения.Вопрос в том, как ее остановить.
– У вас есть какие-нибудь предложения, мадам? – спросилПуаро.
– Естественно, я и мой муж не желаем подвергаться ненужномубеспокойству. Существуют же какие-то офи циальные способы воздействия.
Она говорила нетерпеливо, раздраженно.
Пуаро задумчиво слушал, потом спросил:
– Угрожала ли она вам публично? Может быть, оскорбляла?Пыталась нанести физический урон?
– Нет.
– В таком случае, мадам, я не вижу возможности вам помочь.Если леди путешествует по определенному маршруту и этот маршрут совпадает свашим, то как можно ей помешать?